« ミュータントの憂鬱 | トップページ | 海を感じる人 »

2008/06/19

leとla

先日仏文科卒の友人と飲んでいて、フランス語の男性名詞と女性名詞の話になりました。名詞に性別があるなんて、フランス人ってやっぱりややこしい人たちだなぁと思いました。

でもおもしろうそうなので、わたしも独断と偏見と直感で、山手線の全駅を女性(la)と男性(le)に分けてみました。

la 東京         le 新橋
la 有楽町        le 浜松町
la 田町                    le 五反田
la 品川                    le 新宿
la 大崎                    le 新大久保
la 目黒                    le 高田馬場
la 恵比寿                 le 大塚
la 渋谷                    le 駒込
la 原宿                    le 田端
la 代々木                 le 西日暮里
la 目白                    le 日暮里
la 池袋          le 鶯谷
la 巣鴨          le 上野
                              le 御徒町       
                              le 秋葉原
                              le 神田

どうでしょう?
こうして見直してみると、単に風俗街がありそうな駅が男性名詞なだけのような気もします。ただ、山手線の北半分はあんまり行ったことがないので、けっこう適当。

とりあえず山手線は路線として多数決で le Yamatesen ということになりました。もしフランス文化省とかの人とか読んでたら、そういうことでお願いします。
面倒なのでやりませんが、東急東横線とかは la Toyokosen になるような気がします。

あとなんでフランス語を日本語に翻訳すると、語尾は「ざんす」になるんでしょうね?

|

« ミュータントの憂鬱 | トップページ | 海を感じる人 »

コメント

あれ、題名がかわっちゃった。
前のがかっこよかったのに。
では、おやすみなさい。

投稿: まろん | 2008/06/20 00:59

読んだら眠くなるような日記を書こうと思いましたの。
ではおやすみなさい。

ぐーぐー。。。

投稿: アイス | 2008/06/21 00:45

コメントを書く



(ウェブ上には掲載しません)




トラックバック

この記事のトラックバックURL:
http://app.cocolog-nifty.com/t/trackback/153148/41579488

この記事へのトラックバック一覧です: leとla:

« ミュータントの憂鬱 | トップページ | 海を感じる人 »